Solten America

Just another Solten Group Sites site

AUDIOVISUAL

Audiovisual

Audiovisual translation

Solten offers full audiovisual language solutions: we take care of each step of the workflow internally, allowing us complete control of the process in order to offer our clients tailor-made solutions that are perfectly adapted to their individual needs.

E-learning materials, micro-learning activities, filmed training sessions, video demonstrations – these services all have one thing in common: an audio soundtrack, either recorded live or in post-production.

Whether you only need the recording of a short script in English or an entire training program translated into 20 languages, Solten can offer a tailor-made solution that will allow you to focus on the content, and avoid spending time identifying voice actors and worrying about the details of the recording process.

Voice-over | Actors’ voices are either recorded in place of the original or on top of the original audio track, which can still be heard in the background. Lip movement is not considered.

Dubbing | Replacement of the original dialogues by another voice, usually in a different language. Translation adapts to lip movement for a natural effect.

Audiovisual

Project workflow

Project workflow
Project workflow

Solten’s technology team offers support for all audio/video formats, all subtitle formats and all subtitle editing software. You will be in direct contact with a dedicated project manager who will offer you a tailor-made solution at a very competitive price.

E-Learning | Games & Apps | Communication | Corporate videos

Our catalogue:
  • 250+ female and male voice-over actors
  • 25+ languages
  • Regional variations
  • Only translators and voice actors who are native in the recorded language
  • A global network of recording studios

See our references | Contact us to get a free sample and a test.

cross
Contact